Петър Алипиев Бабочка Пеперуда

Красимир Георгиев
„ПЕПЕРУДА” („БАБОЧКА”)
Петър Алипиев (Пашанко Пеев, 1930-1999 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Людмила Викторовна Фили-Грань, Александр Борисов, Юрий Сарсаков, Ирина Калитина


Петър Алипиев
ПЕПЕРУДА

Със тези жълто-сини точки, лудо
разхвърляни, с кафявото по тях –
ти си едно ненужно малко чудо,
едно сияние от златен прах.

Но за какво ти е на тебе тази
феерия от цвят необяснен,
тез линии и пръски, и талази.
За да живее всичко само ден?


Петър Алипиев
БАБОЧКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Викторовна Фили-Грань)

Расплёскан жёлтый, синий цвет повсюду
на крылышках с кофейной смуглотой…
Ты образец бессмысленного чуда –
ну, как свеченье пыли золотой.

Но для чего так краски прихотливы,
зачем феерий этих свет и тень,
вот этих линий волны и разливы,
когда и жизни той – всего лишь день?


Петър Алипиев
БАБОЧКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

Сиянья жёлто – синие, повсюду
Рассеяны с коричневым на них –
Ненужное и маленькое чудо,
Свеченье золотистое пыли.

Но для чего ты есть и ты такая
Феерия, чей свет необъясним,
Тех линий и тех волн изнемогая,
Когда живёшь ты только день один?


Петър Алипиев
БАБОЧКА-2 (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Викторовна Фили-Грань)

Как солнца капли в синеве этюда
С коричневой каймой… Чьей кисти взмах?
Ты вещь в себе, без всякой цели чудо,
Сиянье пыли в золотых лучах.

Но для чего цвета;, восторгом по;лны,
Тех красок феерическая звень,
Тех линий переливы, всплески, волны,
Когда живёшь один всего лишь день?


Петър Алипиев
БАБОЧКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Сарсаков)

Узоры разноцветные откуда
на крылышках, мерцающих огнем?
Ты маленькое трепетное чудо –
сиянье золотое хмурым днем.

Но для чего, скажи мне, Бога ради,
все эти краски неземных картин,
и брызги света на небесной глади –
чтобы прожить на свете день один?


Петър Алипиев
БАБОЧКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Калитина)

На крыльях – бирюза от  незабудок,
Подсвеченная пылью золотой…
Легчайшее, немыслимое чудо –
Песок небесный, замысел святой.

К чему сиянье радужных соцветий,
Тончайших переливов и картин,
Когда судил Господь на белом свете
Тебе прожить всего лишь день один?